Nessuna traduzione esatta trovata per إِحْكامٌ نَفْسِيّ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo إِحْكامٌ نَفْسِيّ

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La misma disposición existe en Austria (Ley de Adjudicación de Compras Públicas 2002, párr.
    وترد الأحكام نفسها في النمسا (قانون إرساء عقود الإشتراء لسنة 2002، الفقرة 118-3).
  • Los hombres y las mujeres tienen derecho a la misma indemnización en las mismas circunstancias, y las sentencias parecen ser las mismas.
    وللرجل والمرأة الحق في الحصول على التعويض نفسه في الظروف نفسها وهما يخضعان على ما يبدو للأحكام نفسها.
  • El Consejo Constitucional considera que cada una de las disposiciones del preámbulo tiene la misma fuerza jurídica que la Constitución propiamente dicha.
    والمجلس الدستوري يعتبر أن لكل حكم من أحكام الديباجة نفس القوة القانونية التي يتسم بها متن الدستور.
  • Se aplican las mismas disposiciones que se han indicado en el documento principal.
    تنطبق نفس الأحكام كما وردت الإشارة إلى ذلك في الوثيقة الأصلية.
  • Si bien los conflictos armados a menudo dan lugar a que aumenten las violaciones de los tratados de derechos humanos, esto no tiene nada que ver con la condición jurídica de las propias disposiciones de los tratados.
    فإذا كان النزاع المسلح يسفر كثيرا عن انتهاكات متزايدة لمعاهدات حقوق الإنسان، فإن ذلك يختلف عن المركز القانوني للأحكام التعاهدية نفسها.
  • Por ejemplo, la delegación ha señalado que el Parlamentó italiano está examinando un proyecto de ley que contiene las mismas disposiciones que la ley electoral del Parlamento Europeo.
    فمثلا ذكر الوفد صاحب التقرير أن القانون الذي يتضمن نفس أحكام قانون انتخابات البرلمان الأوروبي يجري مناقشته في البرلمان الإيطالي.
  • En la Convención y en las decisiones pertinentes de la CP figuran diversas disposiciones sobre la comunicación de información acerca de estos asuntos.
    ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل.
  • Aunque algunas veces los asentamientos se extienden vulnerando las leyes israelíes, no se hace ningún intento por aplicarlas.
    وفي بعض الأحيان، تتوسع المستوطنات بصورة غير مشروعة حسب أحكام القانون الإسرائيلي نفسه، ولكن ما من محاولة تُبذل لإنفاذ القانون.
  • Ahora bien, su artículo 4 repite las disposiciones que figuraban en la Ordenanza Nº 93.008 de 14 de junio de 1993.
    غير أن المادة 4 تنص على نفس الأحكام الواردة في المرسوم رقم 008 93 الصادر في 14 حزيران/يونيه 1993.
  • Si bien el Presidente de la Comisión Consultiva afirma que aceptar la oferta de préstamo no presenta ninguna desventaja, la Asamblea General necesitará información muy clara sobre las consecuencias jurídicas de esa medida y sobre los términos y condiciones del propio préstamo antes de tomar una decisión sobre la cuestión.
    وبينما يذكر رئيس اللجنة الاستشارية أنه لا ضير من توقيع عرض القرض، فإن الجمعية العامة ستحتاج إلى معلومات واضحة للغاية عن الآثار القانونية المترتبة على هذه الخطوة وشروط وأحكام القرض نفسه قبل اتخاذ قرار بشأن ذلك.